Reconocimiento de idiomas y alfabetos en la escritura

 Distinción de idiomas y alfabetos en la escritura


Introducción: por qué considero importante saber diferenciar los idiomas. 

Saber diferenciar entre idiomas, más allá de la capacidad de leerlos y comprenderlos que requiere muchísimo más tiempo de aprendizaje y espacio en la memoria, es una habilidad que considero importante al momento de analizar lo que atrape nuestro interés. No requiere mucha sabiduría, ya que cada alfabeto e idioma tiene ciertas particularidades que lo hacen inconfundible, y puede aportar un gran valor. Que una persona sepa leer, posea conocimientos o simplemente tenga una familiaridad con un idioma nos dice mucho. En la actualidad existen más de 7000 idiomas, por lo que evidentemente elegí con cuidado algunos de estos para explayarme sobre sus discrepancias en este artículo. 

Antes de comenzar, cabe aclarar dos cuestiones. En principio, hay dos idiomas que no incluyo por obvias razones: el español y el inglés (confío en que la mayoría ya hará uso de él, o cuanto menos sabrá distinguirlo). En segundo lugar, en este artículo solo me explayo en la diferenciación de los idiomas por escrito, ya que reconocerlos a oído es una habilidad más compleja de enseñar, y más compleja es la situación si tomamos en cuenta que tendría que llevar lo auditivo a formato escrito.

1. Definiciones

Debo suponer que el lector ya sabe el significado de los conceptos de alfabeto e idioma, sin embargo, me tomaré la prevención de definirlos. 

Según la Real Academia Española, el alfabeto se refiere al término que se usa para designar la serie ordenada de las letras con que se representan los sonidos de una lengua.

Por otro lado, define a la palabra idioma como la lengua de un pueblo o nación. Por lo tanto, muchos idiomas pueden hacer uso del mismo alfabeto, más allá de tener ciertas variaciones entre ellos.

2. Aspectos a analizar

Al momento de diferenciar entre los distintos idiomas, nosotros deberemos reconocer diferentes signos que podrán rebelarnos directamente el idioma que es, o, en otros casos, disminuir nuestro campo de posibilidades. A continuación paso a describir estos signos:

A. Letras: cuando se trata de diferenciar alfabetos, es evidente que las letras o caracteres serán las que nos indicarán de cual se trata. Sin embargo, al momento de diferenciar entre distintos idiomas dentro de un mismo alfabeto, estas también nos pueden ser de gran utilidad, ya que algunos idiomas, por ejemplo dentro del alfabeto latino, poseen una mínima cantidad de letras más o menos que el alfabeto original. 

B. Diacríticos: se le llama diacríticos a todos los signos gráficos que otorgan a los grafemas, en este caso las letras, un valor especial y diferencial. Ejemplos de diacríticos en la lengua española pueden ser las tildes y las diéresis, pero en otros alfabetos existen una gran cantidad de estos. 

C. Sentido: otro signo básico y fácil de reconocer es el sentido de la escritura. Algunos de los idiomas que presentaré hoy se escriben de derecha a izquierda, en sentido contrario de lo acostumbrado en occidente. 

D. Dígrafos y trígrafos: estos son signos ortográficos compuestos por dos o tres letras respectivamente, que tienen una pronunciación o presencia especial dentro del idioma. Son importantes para diferenciar entre idiomas de un mismo alfabeto.

3. Alfabeto latino y sus idiomas: 

El alfabeto latino o romano es el alfabeto con más usuarios en la actualidad, y en él se escriben los idiomas más conocidos de la cultura occidental. Está compuesto de 27 letras, a las que suman ciertas modificaciones o letras adicionales dependiendo del idioma en cuestión. Como su nombre lo indica, este alfabeto deriva del usado para escribir el latín, en el cual a su vez ha dejado su huella el alfabeto griego. Esto es importante, además de en un sentido histórico, para la última sección de este artículo. Los idiomas usuarios de este alfabeto estarán divididos en dos grupos, según su número de hablantes o su popularidad. Estarán excluidos, como especifiqué anteriormente, los idiomas español e inglés.

Idiomas usuarios del alfabeto latino con mayor presencia o hablantes a nivel mundial: 

A. Alemán: este idioma posee una letra llamada Eszett, que se escribe con el símbolo ẞ o ß. Esta letra solo existen en el alemán, y es un signo clave para reconocer este idioma. Además, podemos encontrar diversos diacríticos en letras, como lo son ä ö ü, pero estos están presentes en otros idiomas como el esloveno, el francés, el indonesio o el turco, entre otros. El dígrafo que solo se presenta en este idioma, y por lo tanto es un signo incondicional del alemán, es äu .Otro dígrafo útil, que comparte solo con el inglés. es la ck . El trígrafo más común del alemán es el sch , que solo es compartido con el inglés.

B. Francés: este idioma posee una letra llamada Ethel, que se simboliza como œ , una letra que en español representaría el diptongo de la e y la o. Eso sí, hay dos idiomas más que no son nada comunes en la actualidad hablando en condiciones globales y son el latín y el Monegasco, el idioma usado en Mónaco hasta el 1870, cuando se reemplazo por el francés. En el ámbito de las probabilidades, es muy poco probable que una persona que no viva o estudie en cercanía a estos idiomas se los encuentre, pero según lo que creo, la excepción invalida la regla. Por eso es mejor saber que lamentar: el francés se diferencia del monegasco en la presencia de el cuadrígrafo ssci, solo presente en este último, y su trígrafo sci, también presente en el italiano, además del francés poseer una variedad gigante de trígrafos que el monegasco no posee. Otra letra presente en este idioma es la cedilla, conocida en el portugués, simbolizada como ç.  El francés posee una gran variedad de posibilidades de diacríticos, y todos son compartidos con otras lenguas latinas. Entre estos encontramos é, à, è, ù, â, ê, î, ô, û, ë, ï, ü, ÿ. Además, los apostrofes forman parte de este alfabeto. En cuanto a dígrafos y trígrafos, el francés posee una muy grande variedad, y los que son específicos de este son los siguientes: ym , yn , ain , ein , oin , ayn , eyn , oyn , aou  , eux , además del cuadrígrafo eaux.            

C. Holandés: El holandés o neerlandés no tiene letras particulares de este idioma. Posee los diacríticos á, é, ó, ë, ï, pero ninguno es específico de este idioma. En cuanto a los dígrafos, el particular de este idioma es el jh (presente en este y en las traducciones a latino del silabario etiope). Luego está la xh que comparte solo con el albanés, del cual se diferencia por la presencia en el albanés de la ç y la nj o gj. Por último, dentro de los trígrafos particulares de este idioma encontramos el oen

D. Indonesio: El indonesio tampoco posee letras ni diacríticos particulares. Lo delata su trígrafo ngg y el dígrafo sy, que tiene poca presencia en el inglés. 

E. Italiano: Podemos reconocer el italiano por sus trígrafos gli o sci (que solo comparte con el monegasco). El italiano es un idioma lleno de letras dobles particulares de él, como son vv , zz .

F. Portugués: El portugués posee algunos dígrafos singulares como lh y nh , que solo comparte con el occitano, una lengua común en el sur de Francia, la cual no contiene la K,W e Y que el portugués sí. 

Idiomas usuarios del alfabeto latino con menor presencia o hablantes a nivel mundial: 

A. Africano: el africano posee tres trígrafos que solo se presentan en este idioma, los cuales son aai , eeu , oei. No posee dígrafos ni diacríticos específicos. 

B. Croata, bosnio y serbio: estos idiomas poseen una letra llamada d barrada que se simboliza con la đ , perteneciente solo a los idiomas. Su mayúscula es la Đ, pero puede generar confusiones ya que también es usada como mayúscula de la ð o eth de islandés o inglés antiguo y de la ɖ o d africana. Para diferenciar entre estos tres es necesario saber que el bosnio y el serbio también se escriben en el alfabeto cirílico. 

C. Danés, feroés y noruego: estos tres idiomas se puede diferenciar por las letras aesc (æ) y eusreka (ø). Como distinción entre estos, el feroés posee una letra llamada eth (ð), mientras el noruego y el danés poseen un diacríticos representado como å

D: Sueco y finlandés: el sueco y el finlandés poseen dos diacríticos en la letra a que solo se presentan en conjunto (referido a ambos, no a dígrafos) en estos idiomas, y son la ä y la å. Para diferenciar entre estos dos idiomas se puede tomar partida de la š y la ž , solo presentes en finlandés. 

E. Turco: El turco posee una letra llamada yumuşak, que se simboliza como ğ

4. Alfabeto cirílico y sus idiomas:

El alfabeto cirílico es un alfabeto compuesto mayormente por el alfabeto griego y el glagolítico (alfabeto eslavo más antiguo). En este alfabeto se escriben muchos idiomas conocidos, como el ruso o el serbio. La cantidad de letras que conforman este alfabeto varía mucho según el idioma, más allá de que tengan como base el mismo alfabeto. Por esa razón, la imagen con que represento esto alfabeto en su generalidad es la correspondiente al alfabeto ruso, el más usado de estos idiomas, pero explicaré las letras que añade cada idioma. Esta característica, además de generar grandes cambios entre los alfabetos, nos ayudan a diferenciarlos más fácilmente, ya que solo precisaré representar los cambios de letras para lograr el reconocimiento de cada idioma. 

A. Ruso: el ruso, como ya aclaré, consta de las 33 letras que se pueden ver en la imagen anterior. Existen tres letras que son particulares de este, y son la letra yo, representada como ë (cabe aclarar que en este caso el diácrito que acompaña a la letra e que todos conocemos no cumple la función de diácrito, ya que estos últimos sirven para agregar algún valor específico a una letra y en este caso es usado para diferenciar la letra yo, "ë", de la letra ye, "e"), la letra э y la letra yeru, simbolizada como ы. Las tres letras están presentes también en el alfabeto bielorruso, pero para diferenciarlos podemos hacer uso de la ў y la i, solo presentes en este último. 

B. Serbio y bosnio: para empezar, cabe aclarar que estos, como escribí anteriormente, también puede escribirse con el alfabeto latino. Las dos variantes de estos idiomas presentan el mismo alfabeto, por lo que no es tarea fácil diferenciar entre ambos. En este informe no considero que sea necesaria especificar su diferenciación, principalmente por el tiempo y espacio que abarcaría. Este alfabeto consta de cuatro letras que solo tienen presencia en este, y una letra llamada dzhe, o "џ", que solo comparten con el ucraniano. Las cuatro letras son la dje, representada como ђ, la  ј, la њ y la tshe, representada como ћ.

C. Ucraniano: Solo presenta una letra distintiva, y es la lje, representada como љ.


5. Alfabetos hindúes

La India es uno de los países con más diversidad de idiomas y alfabetos. Existen aproximadamente 122 idiomas considerados principales (considerados principales al tener más de diez mil hablantes, pero existen más de 1600 idiomas), y aproximadamente 68 alfabetos en uso en la actualidad. Como describir y diferenciar todos estos idiomas y alfabetos es un trabajo muy extenso y complejo, solo voy a representar el alfabeto más común en la India, el devanagari, en el que se habla el hindi, idioma oficial de la India, el nepalí y el bengalí, tres de los idiomas más comunes en el país (de hecho, el hindi es el tercer idioma con más usuarios en el mundo). A continuación una imagen del alfabeto.


6. Alfabeto árabe

El alfabeto arábigo es uno de los más conocidos a nivel mundial, y en este se escriben idiomas como el árabe, el persa y el urdú (hablado en Pakistán y la India). Consta de 25 letras, y no hay variaciones notables fácilmente entre los idiomas que hacen uso de este. A continuación una imagen del alfabeto. 


7. Alfabeto chino mandarín

Esta sección del artículo roza un poco lo abstracto, ya que se contradice al título. No existe un alfabeto chino mandarín propiamente dicho, sino lo que existe es la traducción de nuestro alfabeto occidental al chino mandarín. Pero lo que sí se puede hacer es caracterizarlo, y así evitar confusiones con cualquier otro idioma de la región, como el japonés o el coreano, y que cuando uno comienza a visualizar y comparar son infinitamente diferentes. Los caracteres que conforman el alfabeto chino son muchos, ya que la mayoría de estos representan conceptos por sí mismos, y su unión forma conceptos más complejos. Además, son caracteres mucho más complejos que los del alfabeto japones hiragana y el alfabeto coreano. A continuación una imagen de algunos símbolos del alfabeto chino, para que el lector pueda visualizar lo que describí anteriormente. 

8. Alfabeto japonés

Este idioma comparte la característica del alfabeto chino de no poseer un alfabeto propiamente dicho, pero los símbolos que conforman a este pueden diferenciarse del chino en muchos aspectos. Este idioma tiene tres sistemas de escritura y uno de traducción, pero a continuación voy a caracterizar el más común de estos, el hiragana. Otro sistema de escritura, llamado kanji, usa los caracteres chinos, aunque cambia la fonética. Este sistema de escritura se define como silabario, ya que sus símbolos o caracteres representan sílabas y no letras ni palabras. Los caracteres de este sistema de escritura, comparado con el kanji o chino, son más simples y menos variados (además de ser muchos menos). A continuación una imagen del silabario hiragana. 

9. Alfabeto coreano

El alfabeto coreano o Hangeul consiste en bloques silábicos, a su vez compuestos por veinticuatro fonemas, diez vocales y catorce consonantes. Estos bloques silábicos pueden ser escritos tanto horizontalmente, de izquierda a derecha, como verticalmente, de arriba hacia abajo, con las columnas dispuestas de derecha a izquierda. Cabe aclarar que en corea del norte lo llaman Chosongul, y no Hangeul como en corea del sur.


Estos caracteres son más fáciles de reconocer que los anteriores nombrados de esta región, y esto se debe a dos cualidades. Una es su simpleza, son letras mucho más simples de reconocer y ejecutar y tienen más parecido a las del alfabeto latino (en cuanto a la cantidad de trazos que conlleva realizar cada una). Además, los bloques silábicos del coreano están compuestos de dos vocablos de forma totalmente clara y ambos símbolos son totalmente reconocibles. A continuación, adjunto una imagen que muestra el alfabeto original, y una tabla donde se ven la mayoría de sus bloques silábicos y su composición. 



10. Alfabetos antiguos 

Si de alfabetos antiguos se habla, hay tres que conforman gran parte de los idiomas que son comunes en el mundo occidental actual. Estos son el latín, predecesor de la mayoría de los idiomas más comunes del mundo, el griego, predecesor del alfabeto latino y muy conocido en la edad antigua por la gran cantidad de conocimientos científicos y filosóficos realizados por personajes conocidos de esta cultura, y por último el hebreo, que como el griego, aun tiene presencia en la actualidad. El hebreo es uno de los idiomas más antiguos aun con vida y fue participe de toda la historia del judaísmo, así como tiene presencia ahora en Israel. 

Latín: el latín, lengua itálica que debe su nombre a la región de Italia llamada Lazio, nació como la lengua oficial del imperio romano. Posteriormente tuvo presencia en la edad media y moderna, hasta incluso la edad contemporánea, ya que se mantuvo como lengua científica hasta el siglo XIX. Es el único de los idiomas del alfabeto latino que utiliza las dos letras compuestas ya mencionadas, la aesc (æ) y la ethel (œ). Además es el único que hace uso de la muchos de los diacríticos expuestos: ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ, , ā, ē, ī, ō, ū, ȳA continuación una imagen del latín.

Griego: muchas de las letras del alfabeto griego participan aun en la actualidad, en el ámbito de las ciencias exactas, sobre todo en la física y matemática. Son usadas para diversas cosas, desde el nombramiento de ángulos o variables (a, β), hasta para simbolizar variables físicas como la resistencia eléctrica representada en Ω, hasta la velocidad angular representada como ω (como curiosidad, ambos símbolos son la misma letra en su versión mayúscula y minúscula, la letra omega). A continuación una imagen del alfabeto griego. 



Hebreo: el alfabeto hebreo está compuesto por veintidós caracteres, de los cuales cinco cambian su forma si se encuentran al final de una palabra. Sus letras no son complejas, más bien se asemejan en complejidad de trazos a los alfabetos latino y griego. A continuación una imagen de este alfabeto.



Epilogo: la evolución del alfabeto latino

Como dije anteriormente, el alfabeto latino proviene del griego en ciertos aspectos, pero como el lector imaginará el griego proviene del fenicio, que a su vez tiene derivaciones de otro. El alfabeto latino actual proviene de la evolución de muchos otros, de un camino en el que se perdieron y sumaron letras. A continuación inserto una imagen cuanto menos curiosa y digna de ser el final de este artículo. Representa la evolución del alfabeto latino actual, junto a los demás alfabetos y su data.